的確沒有看懂。更糟糕的是碟片上的介紹跟影片基本沒有什么關(guān)系。大概柏林電影節(jié)將金熊獎頒給這部秘魯影片是有我不懂的深奧道理的。
女演員一張素臉,有著高原曬過風(fēng)沙磨礪過的粗糙和臟污,但這樣也遮掩不住她青春的俊俏清秀,一頭烏黑長發(fā)在空中飄舞時,美麗的姑娘是那么動人。
秘魯荒涼貧瘠的山區(qū),一毛不長的鬼地方,婚禮的喜慶場面也讓人看得心酸,潔白的婚紗,貧民窟的鴿子,人民載歌載舞。再難的生活,也得活下去,可不是嗎??粗@樣的生活,我們是不是應(yīng)該慶幸我們生活在我們的國家,女孩子們不用在陰道塞進(jìn)一顆土豆來防御暴力。
女孩兒唱歌的時候尤其美麗傷感:我們唱吧,唱吧,歌唱美好的事物,為了隱藏心中的痛苦,為了隱藏傷痕,仿佛痛苦不存在,傷痕不存在......
2000年,秘魯總統(tǒng)藤森宣布辭職,他的極權(quán)統(tǒng)治也從此結(jié)束。然而,因連年的恐怖襲擊和高壓統(tǒng)治,底層百姓的身心已經(jīng)承受無數(shù)創(chuàng)傷。 秘魯境內(nèi)某偏遠(yuǎn)山區(qū),少女法斯塔的母親年輕時曾遭到恐怖分子的強(qiáng)暴,繼而感染一種名為“傷心的奶水”的怪病。病入膏肓之際,母親獨(dú)獨(dú)擔(dān)心因哺乳而可能受到傳染的法斯塔。 母親去世,法斯塔遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和悲傷,來到小鎮(zhèn)上一個女鋼琴家的別墅打工。她似乎對周遭一切都不關(guān)心,只一心關(guān)注自己隨時可能失去的生命,和前景模糊的未來……
這部片名字是《傷心的奶水》,如果是沖著這有點(diǎn)令人誤解的題目去的,最后肯定會令你傷心的。這里邊有文化溝通的問題,也有翻譯的問題,不去深究。很多時候一個比較有意思的名字會勾起人的欲望,如果這部西班牙拍的秘魯電影名稱不起得這么令人好奇的話,相信也很難傳到中國。最近一部國產(chǎn)片子《東風(fēng)雨》,稱耗資一個億,但遭遇票房慘敗,票房不足三千萬。究其原因就是觀眾不知道它要表達(dá)什么,觀眾看它的理由是什么,觀眾憑什么進(jìn)電影院看它?
片子一開場就很不一樣,一個老女人的歌聲,畫面是黑場只有歌聲,持續(xù)了大概一分多鐘,唱了她的一生遭遇的悲慘,出畫后是她女兒用歌聲和她對唱,母女通過歌聲交流,表達(dá)的情意要比對話豐富得多。當(dāng)她媽媽把心里的秘密唱出來后,就安靜地離世了。而她母親的痛苦卻以某種方式留給了她的女兒。整個片子就圍繞著這個曾經(jīng)的野蠻和殘暴滋發(fā)的毒瘤在現(xiàn)實(shí)中帶給這個女孩的痛苦展開,并以最終剔除掉生長在她身體里的土豆作為結(jié)尾。割舍掉以前的苦難需要極大的勇氣,有時需要拿生命作賭注。
片子敘事特別的慢
好像看這部影片的同學(xué)大多沒能看得太懂,或許是字幕翻譯原因。我是看原版DVD配上的英文字幕,估計(jì)準(zhǔn)確度會稍稍高一些。所以,我來解釋吧。
"Milk of Sorrow"(傷心乳汁),IMDB上的簡介說是某種罕見的疾病,是被暴力/被強(qiáng)奸婦女才有的,通過乳汁感染。以我普通醫(yī)學(xué)知識來看,感覺像是導(dǎo)演為了表達(dá)某種意思而創(chuàng)造出的疾病名稱。
影片主要分析被強(qiáng)奸婦女的心理創(chuàng)傷和對以后生活的影響。女主Fausta的母親是受過極大心理創(chuàng)傷的,可以從片頭女主母親的歌詞去分析,母親在懷孕期間,她丈夫被殺,被強(qiáng)奸
《傷心的奶水》《恐懼的奶水》花開的時候
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-12709.html