非常有意思的一部片子,日版《窈窕淑女》。
本土化這方面做得很不錯,將京都方言和傳統(tǒng)舞妓文化之間的聯(lián)系巧妙融合進窈窕淑女的故事框架,再添加無比豐富的文化內(nèi)涵。
電影里說,一座城市的語言讓這座城市更完整。在這部電影里,語言不是潤色手段,它是脈絡(luò)核心。
不得不承認(rèn)日本在文化輸出這塊還是挺厲害的,即使是有文化隔閡的觀眾,也能感受到這種文化底蘊的瑰麗。
作為一部輕喜劇電影,逗笑觀眾的地方大部分由歌舞承擔(dān)。在嚴(yán)肅壓抑的學(xué)徒環(huán)境中,突然頂著厚重的妝容穿著和服,唱起現(xiàn)代化的歌
2014日本電影,傳統(tǒng)風(fēng)格上加上了現(xiàn)代歌舞,目的還是為了喚起人們對傳統(tǒng)文化的重視,表現(xiàn)了舞妓從藝者們的艱辛。題外話,這是很日本的東西,我們可能看不慣。中國人有個壞毛病,看到別人家怪異的東西都會加以貶低,盲目自大。文化這東西,自然有其歷史形成原因,所以才有不同地方的文化差異。古日本是個很貧瘠的國家,就算做到了城主,下酒菜亦不過是咸魚蘿卜,所以他們對喝酒的追求自有他們的方式。
觀影理由:某公號介紹上白石萌音時提到過這部電影。
觀后感 :這類故事拍成歌舞劇挺新鮮,特別考驗演員們的演技。對京都話感興趣的朋友可以看看。標(biāo)準(zhǔn)的京言葉教學(xué)電影。劇情介紹豆瓣里有,不再贅述。談?wù)勛约旱囊稽c感觸。
1、人很難改掉自己多年的習(xí)慣。但并不是不能改。任何技術(shù)都是靠大量練習(xí),日積月累,形成肌肉記憶才能練成。(類似情節(jié)參見電影《日日是好日》)
2、上三級口譯課時,李老師曾說過日本有專門測試發(fā)音是否接近母語的機器,當(dāng)時很好奇,這次在電影中看到了。
【2021觀影(22/100)之窈窕舞妓(日語:舞妓はレディ)
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-29192.html