和朋友介紹的時候竟然錯念成 in place of the sun. 囧到。
我沒有看過小說,但覺得那個男主一眼望過去就是把一副好皮囊裝扮好了去吃富家軟飯的小白臉,看他那賣乖的勁兒,是奴才怎么可能殺得了人。那個工廠的女孩子成了炮灰,那個年代真是保守,意外懷孕就要結(jié)婚,原本也沒什么錯,可是氣急敗壞起來想讓人憐憫也比較難了,我真是不忍看。導演有點”過分了”,排她這樣的戲份,顯得angela女神更加嬌小動人。。這點就沒有那男的會賣乖,哎,雖然是同一階層的人,情商卻相差甚遠。另說那女生的爸爸竟然會同意把寶貝女兒送給他,如果不是怕劇本太長,正常情況下這不是有悖常理?。大人看事情也那么不清楚嗎?女兒心癡成那樣我也是醉了。看伊麗莎白應該是靈動機敏的女人,怎么導演給她分配個陷入情網(wǎng)里拔不出來的夢露式角色。想到她現(xiàn)實中令人扼腕的婚姻史,似乎能找到一點點理由?。。他們兩位最后還來個我愛你你愛我至死不渝。。。呵呵,真的是好entertaining的說……orz
Produced in the middle of 20th century, A Place in the Sun is using classical aspect ratios. The director is very good at utilizing the frames to display the relationships between the characters. When George first arrived at his uncle Mr. Eastman’s home, Mr. and Mrs. Eastman and their daughter sat down in a sofa, while their son stood up confronting him, implying the hostile and contempt towards him. The two spaces within frame describes the divide between the rich and th
“郎心似鐵”Guilty or Not Guilty?
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-34632.html