能看出所有服化道都非常精致絕對考究,演員演技也都很棒(雖然英美音交替有點點出戲),但絕對是佳作,光芒被掩蓋實屬時運不濟。
臉叔當年真的太美了。
哦,對,有一點違和的地方是,其實我不認為臉臉很適合演花花公子的角色??聪旅孢@張可愛的輕浮的笑,很多個場景他都這么笑著...有點喜感。
哦下面三個場面真的隨便一截無死角好看。
下面我就酸了,他在這戲里和梅格提利因戲生情了,可能有很多場景在拍的時候就帶著真情實感。比如哀怨地望著一直想拒絕他的她。(梅格我第一眼就覺得很眼熟
我上英文系的時候,所謂的女性主義文學批評在學生間極為流行——部分的自然也是因為我的同學里以女性居多,后來發(fā)展到每當對一部經(jīng)典作品做intensive reading之時,總有人眼睛只盯著里面的旦角,并固執(zhí)的認為,社會都是男權的,男人都是混賬的。
這一作風持續(xù)到讀霍桑的The Scarlet Letter之時,已然讓我十分厭倦。由于這本小說的特殊性,我身邊于是充滿了對于男主角的吐槽(那個可憐的牧師每每讓我想到Jane Eyre里面Jane的表哥,所幸我們沒有讀Jane Eyre)。其實霍桑的這本書應該用那些涉及環(huán)境的文學批評方法才略顯新潮,那個時候是沒人探究這些的,只知道那個女人如此的堅忍與偉大,以及所有貢獻給那個男人的貶義詞。
說說另一個叫做Scarlet的人——雖然她更應該和綠色聯(lián)系在一起——斯嘉麗(或者,按照連名帶姓的古典譯法,閨名郝思嘉)。這是一個更加優(yōu)美的角色。套一句葉芝的詩,How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true。
只不過,多少人會真心愛郝思嘉。更如同,郝思嘉愛的那個衛(wèi)希利
The story may be disturbing to some very reserved people as Valmont is definitely a slimeball, but I just can't resist the charisma of young Colin Firth. He was extremely seductive and swept me off my feet without mercy.
BTW, Colin's so doomed to be immersed in water, here, in 'the edge of reason', almost in 'the importance of being earnest' - the scene was cut later, and most famously in 'pride and prijudice'. Directors just love it, ROFL.
實際上 是想把這電腦里最占地方的一部片子解決掉
而甚至 我都忘了是什么時候拖下來的1.36G.
Valmont.最毒婦人心.改編自<危險的關系>
-----------------------------------------------------
我說過.<危險的關系>和很多書的下場一樣--比如<愛之逃遁>
被我還給圖書館的時候 我自己的書簽還忘在里面2/5的地方
很久不看歐洲那個年代的小說 感覺那些人名 讓人昏然困倦
現(xiàn)在 我倒是慶幸 在Merteuil一臉甜蜜推開房門的時候
"Now, I'll show you my little secret..."無限柔情...
而Valmont被這無限柔情猛地擊潰.So did I...
法國版<金瓶梅>?! -_-!
是.人人心里都有那么個plot--或者 并不只一個.
難道誰以為海報上那場是纏綿?噢.那分明是火藥桶被點燃.
總是寒于Merteuil的笑
坐在草地上的時候.傳授的時候.餐桌上的時候.騙成Valmont的時候.
終歸覺得 那肆意里 盡是寒意
是啊 她當她灑脫
Do you want to know why I never remarried?
So that no one could ever claim they had any rights over me at all.
當benning問道:你多大了?這片子的精華就彰顯出來了。
在影片里出現(xiàn)這句話,至少有兩次,一次是benning在草地上跟正被colin追求的熱烈美少婦談話,第二次是美少年拿槍指著她的時候。
第一次,benning得知少婦只有22歲,她說:run away,意思是“離開他吧,躲得遠遠的”。許多人說,benning跟其他女人比,是勝利者。但在我看來,benning問出了這句話,恰恰說明,她也在這個年紀經(jīng)歷過這樣熱烈的追逐,相似的內(nèi)心掙扎,但最后,她知道結局,知道所謂愛情是怎么個事。于是,她說,run away??赡苡腥藭J為,這只是benning為了打賭獲勝中的又一把戲,但至少benning的演出讓我覺得,她對一切承諾,甚至包括這次的賭博,都用一只冷眼看著,所以,雖然她視它為賭博,但不會那樣的上心。因此,對少婦的勸誡,也許含有陰謀的成分,但也有一半是真心相勸。畢竟從benning偶爾悲哀的神色中看出,她的生活不僅僅是游戲,她也有不可回避的愛恨情仇。
第二次,benning得知,少年只有17歲。對男人來說,這是一個天真的年紀,也是一個被誘惑的開始
“瓦爾蒙”當benning問道:你多大了?
轉載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-34534.html