電影沒有想象中這么多深刻的含義,就是講一個(gè)喜劇演員如何不去“娛樂觀眾”而去“娛樂自己”,他喜歡搞一些practical jokes去玩弄觀眾的情緒,然后自己樂在其中。然而電影本身就是一個(gè)“玩笑”,到最后觀眾也覺得被導(dǎo)演玩了一把,還不知道哪部分是真的哪部分是假。
如果不理解practical jokes對(duì)美國(guó)人的含義,跟美國(guó)人個(gè)性迥異的、認(rèn)真而又多愁善感的中國(guó)人很容易把這部電影誤讀。中國(guó)人做很多事情都是有目的的,而且只有重要的事情才會(huì)花精力去做。可以說,中國(guó)人完全沒有西方人的那種玩笑細(xì)胞。一個(gè)在美國(guó)很常見的玩笑是,同事早晨回辦公室發(fā)現(xiàn)巨大的辦公桌被移到了辦公室另一個(gè)角落,當(dāng)然連電話線、電燈線也都接好。還有人會(huì)給每個(gè)同事編寫一篇假的新聞,印在設(shè)計(jì)得像報(bào)紙一樣的紙上,得意洋洋地在辦公室里傳閱。假新聞都是一些針對(duì)每個(gè)人的缺點(diǎn)來貶低對(duì)方的文章,比方說如果你長(zhǎng)得比較矮,新聞就會(huì)說在某個(gè)國(guó)家找到世界上最矮的女孩,然后把你的名字寫進(jìn)去…… 之類。奇怪的是,在敏感的美國(guó),這種情況不但不會(huì)有人生氣,大家還覺得特別搞笑
安迪.考夫曼說
“在我一生中,哪怕是一個(gè)笑話我都沒講過,我期望看到觀眾的真實(shí)反應(yīng)。我喜歡人們開懷大笑、發(fā)自內(nèi)心的悲傷和心底的憤怒。”
安迪考夫曼,與其說他是一名喜劇演員,我覺得倒不如說他是一個(gè)行為藝術(shù)家貼切。
我是無意中被《This friendly world》這首歌吸引到之后,再去看的電影。
這是一部傳記式的喜劇電影,我個(gè)人覺得稱不上是一部喜劇。
看到安迪刻意制造“故障”,讓觀眾以為自己的電視出問題去拍打的這部分,讓我有點(diǎn)想笑,哈哈,我喜歡這種惡作劇
“月亮上的男人”1999年度佳片,我誰被愚弄了
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-27583.html