I'm sorry, can we stop for a second? I just, I feel like I need to say something, Barry.
[Barry: okay.]
This piece that I'm doing for class, is exactly what I should be doing.
[Barry: yeah I know it's great, what you're doing is…]
I'm terrified, okay? Because my piece is real. It's not a character, it's me. Raw, unapologetic truth with a capital T. All caps, actually, I'm thinking like a writer now.
Bill Hader曾在訪談節(jié)目中提到過(guò)他非常喜歡的一部劇:Snapped。通常是講女人如何殺死自己丈夫的,他提到劇里一個(gè)片段:一個(gè)男人打了911說(shuō),那什么,我老婆射了我一槍,不過(guò)我把槍拿走了,我沒(méi)事了,我們都沒(méi)事了。警方說(shuō):那你們家有沒(méi)有第二把槍?然后男人說(shuō):嗯,沒(méi)有吧,我感覺(jué)應(yīng)該沒(méi)有……不對(duì),我們有……然后電話掛斷了。Bill Hader說(shuō)雖然這男人被謀殺了,但他在地球的最后一刻是“comedy gold”。
看到這段訪問(wèn)大概能了解為什么這部劇集的幽默感往往帶著詭異,而當(dāng)鏡頭聚焦人物通常是邊緣人物
【巴瑞 第二季】第一季是驚喜,第二季是失望。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-30097.html