本片是一部滑稽的喜劇作品,這部瘋狂喜劇的主角是一個(gè)國(guó)家的獨(dú)裁者和他所雇傭的兩個(gè)間諜。主要介紹弗利唐尼亞國(guó)和西爾凡尼亞兩國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng),通過(guò)格魯喬·馬克斯扮演的法亞弗利向人表明,一個(gè)國(guó)家倘若竟如此輕率地任命一個(gè)十足的獨(dú)裁者作為領(lǐng)袖,那么,它就活該有可能是最壞的統(tǒng)治者來(lái)統(tǒng)治。
又是一個(gè)上映時(shí)票房和口碑都平平,但隨著時(shí)間的推移漸成經(jīng)典的例子。本片最終被收入美國(guó)電影名冊(cè),登上AFI百大電影榜和AFI搞笑電影榜前十。
黑色幽默的臺(tái)詞,馬戲般的雜耍表演,無(wú)厘頭的劇情,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)和政治的諷刺(墨索里尼甚至以為是影射自己而在意大利禁了此片),都使本片成為所謂“無(wú)政府主義喜劇”(anarchic comedy film)的代表。反復(fù)唱國(guó)歌的高潮部分等待元首出場(chǎng);永遠(yuǎn)被落下的三輪摩托車;戲耍小販的帽子;收音機(jī)被砸仍音樂(lè)不止;跟馬睡覺(jué);打仗時(shí)頻繁換裝……最經(jīng)典而搞笑的無(wú)疑是鏡子一幕——打碎鏡子的Harpo模仿Groucho的一舉一動(dòng),長(zhǎng)達(dá)兩分半的啞劇讓人忍俊不禁。不過(guò)其實(shí)這個(gè)后來(lái)被無(wú)數(shù)次模仿的橋段并非Marx兄弟原創(chuàng),卓別林甚至早20年就用過(guò)。
本片是Marx兄弟的代表作。Marx是紐約的一個(gè)猶太人移民家庭,共兄弟五人。其中年長(zhǎng)的三位——Chico(演話多間諜)、Harpo(演啞巴間諜)和Groucho(演元首)最具喜劇表演天賦,是核心成員,后兩位Gummo和Zeppo則陸續(xù)退出團(tuán)體,改行當(dāng)經(jīng)紀(jì)人。本片是Marx兄弟在派拉蒙的最后一部電影,隨后Zeppo退出
Duck soup里Marx妙語(yǔ)連珠,后來(lái)仔細(xì)回味才發(fā)現(xiàn)很多鏡頭已經(jīng)成為著名橋段。比如笑聲ngiak ngiak ngiak,中間照鏡子的橋段等等,Micky Mouse和很多港產(chǎn)片都模仿過(guò)。其實(shí)里面的對(duì)白充滿了文字游戲。Woody Allen的很多靈感其實(shí)也是來(lái)自Marx兄弟。
30年代的喜劇片有著很多無(wú)厘頭的風(fēng)格,人物的舉止和言語(yǔ)會(huì)很荒誕,《鴨羹》有著三個(gè)臭皮匠的感覺(jué),在街頭戲耍檸檬汁小販和總統(tǒng)府仿鏡子的表演很出色,不過(guò)總體對(duì)政治的諷刺太過(guò)鬧騰,鬧劇成分偏多導(dǎo)致諷刺力度不足。
【鴨羹】?jī)?yōu)秀!Hey, let me out of here or throw me a magazine!
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-33063.html