京阿尼縱火事件馬上2年了,前不久偶然刷到冰菓的首映見(jiàn)面會(huì),看得出來(lái),武本監(jiān)督在塑造奉太郎時(shí)傾注了極大愛(ài)意,對(duì)員工言必稱(chēng)“我的奉太郎”,堪比關(guān)照自己的親兒子;對(duì)于略工具人的千反田,因?yàn)樗疤煺鏌o(wú)邪”,所以沒(méi)那么喜歡;被問(wèn)到想聽(tīng)毒舌的伊原說(shuō)什么,他開(kāi)玩笑說(shuō),最想聽(tīng)茅野醬罵男人”窩囊廢”,吐槽現(xiàn)在日本年輕男人全是食草系。見(jiàn)面會(huì)上我才認(rèn)出冰菓的腳本原來(lái)是賀東招二,胖賀說(shuō)武本監(jiān)督常和他一起反復(fù)討論,如何將原作多線進(jìn)程提煉得更明了。而從結(jié)果來(lái)看,動(dòng)畫(huà)完成度極高,動(dòng)畫(huà)之于小說(shuō)
「高校生活と言えばバラ色、バラ色と言えば高校生活。」
「いわゆる灰色を好む生徒と言うのもいろんじゃないか。まあ、それってずいぶん寂しい生き方だったと思うかな。」
《冰果》第一話(huà)出來(lái)后我看了好幾遍。說(shuō)實(shí)話(huà)第一遍我沒(méi)有看太懂,他們站在社團(tuán)海報(bào)墻前,奉太郎看到的那些涌出的“薔薇色”的字,還有最后幾分鐘里治那冗長(zhǎng)的大段對(duì)白。
第二遍再看才發(fā)現(xiàn),“薔薇色”其實(shí)奉太郎在片頭的那段話(huà)里就提到了:「高校生活と言えばバラ色、バラ色と言えば高校生活?!梗ā哎啸樯币矊?xiě)作“薔薇色”),只不過(guò)字幕組把它翻譯了過(guò)來(lái),也就是“玫瑰色”,導(dǎo)致我沒(méi)有反應(yīng)過(guò)來(lái)。(都是字幕組的錯(cuò)?。?br>所以當(dāng)奉太郎幻想出涌出的“薔薇色”的字的時(shí)候,我會(huì)感受到,那其實(shí)是因?yàn)樗幌矚g豐富多彩的高中生活,仿佛被薔薇色吞噬掉的不安感。
這不禁讓我想起自己的高中生活:同樣是黯淡無(wú)光,對(duì)學(xué)業(yè)、運(yùn)動(dòng)、戀愛(ài)不感興趣,只是生活在自己封閉的世界中,可以在雨天逃課去圖書(shū)館坐在窗邊看書(shū),可以在操場(chǎng)跑道邊對(duì)著揮汗如雨的青春心生無(wú)限懷念,即使我本來(lái)就身在其中
“冰果”完美!十年前的愛(ài)情,見(jiàn)證到了現(xiàn)在,終究還是看不清楚未來(lái)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-4475.html