這個世界上有一種東西叫漫改影視,它可以高大上如產(chǎn)出蜘蛛俠、鋼鐵俠、金剛狼的漫威,低齡向如得到萬千中國小女孩追捧的巴拉巴拉小魔仙,無論是熱血中二,幼齡少女,還是革履精英,靚麗白領,走到哪兒都有忠實的擁簇,看吧,漫改的威力就是么強大。但如果要論世界上最喜歡把漫畫改編電視劇的國家的話,那日本必定全票當選。而本季我們看到的歲月如歌,就是大熱日漫交響情人夢的韓國電視版,這部在日本收視票房雙贏的漫改,換了國家換了演法,編劇們會如何巧妙地在哪些地方沾染上獨特的泡菜味道,而韓日雜交的效果又會如何,我們還要期待。抱著跟日版比較的朋友們只能失望而歸,用韓國人的臉孔操著一口韓文講一個日本野田妹的故事,這些習慣了日式表達方式的朋友們只能表示不習慣。當然也不要如先知般一開場就預料跳水,失敗,暴死等字眼,到底有韓國最年少影后的傾情出演,韓國導演們誠意十足的還原,當年花男在臺灣的成功沒阻擋日本炮制出另外一組令人欣喜的花男四人組,而日本的風頭無兩也沒成功阻止幾年后韓版道明寺花澤類成功上位,而長腿偶吧們的帥氣還是沒能掩…
沈恩京的臉頰大概是分到了朱元的顴骨上,一個凹一個凸。
雖說最后和清良在一起了,日版的龍?zhí)煽墒菍σ疤锩靡灰娪泻酶姓O!韓版演的什么鬼,居然還有點點不屑……
人物是更生活化了,可一點也不深入。廣告連男主第一次做菜給女主都要植入,千秋王子不自覺的想做菜給野田妹也被改成了利誘女主繼續(xù)二重奏。
看朱元指揮我都替他尷尬。
實在找不到外國長相的演員于是加了被領養(yǎng)這個補充資料,只是不明白為什么還要特地加怪腔怪調(diào)和不知所謂的感情線,一看他出現(xiàn)恨不得揍兩下。
老年人感情線估計是為了磨時間加的,同理還有學校派系斗爭,劉海兒挑染了幾縷黃毛一點也不像是會讓女主住進家里特訓的樣子,看起來也不像是會有老婆的樣子。
也替龍?zhí)傻膬茨槒N師老爹感到尷尬,還要兼職講說員,太辛苦了。
對了!還有光太!于是在韓版里只成了女主衣服的配飾。
即使完全不想日版也是難看極了,后來為了男二撐了幾集,然而還是撒由那拉( ?>ω?? )??
《明日如歌》裝瘋賣萌神經(jīng)病女與丑八怪男的愛情
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-68650.html