很簡單的片子,記錄4個勇敢的美國大兵從伊拉克休戰(zhàn)回國后,卻在生活中面臨各種各樣嚴重的,個人無法解決的問題。。。
電影通過這些參與戰(zhàn)爭的人的不幸遭遇,逼人反思,批評的矛頭對準Bush總統(tǒng)以及這場戰(zhàn)爭的一切源頭。。。
人生有很多挑戰(zhàn),如果你選擇了,往往就意味著你的人生重大的改變。遠的說參加一場戰(zhàn)爭,不遠的說去嘗試從事一個自己一直有興趣卻一無所知的職業(yè),近的比如說去登一座雪山。
在此我想警告勇敢的同學們,當你做這個選擇的時候,與這個挑戰(zhàn)能夠帶來的東西相比,勇敢的你也要想想別人會怎么書寫你:比如,如果碰巧像本片里面的幾個主角一樣,參加了一場不正義的戰(zhàn)爭,而且還特別當回事,那么你的人生就是一個徹底的悲劇了。這個相比古裝片里面的“君要臣死,臣不得不死”,“人鬼情未了”,又或者現(xiàn)在流行語“躺著也能中槍”可都要悲慘的多了。向著那種想自殺,還不能報復社會的感覺走就對了。
電影一種翻譯是星條旗永不落,不知道是誰第一個認為這幾個字能挨的上它.因為這幾個字聽起來第一反映就是這一個充斥著美國右派觀點的"愛國"電影.但其實不是,在這本電影中,在愛國這一符號面前,.一個個冒著生命,甚或因此致疾的"自由戰(zhàn)士",在回到祖國時,遇到的不是迎接英雄凱旋的歡迎聲,而是因為對戰(zhàn)爭本身的態(tài)度差別,導致和社會和家人的格格不入.
不過,話說多了似乎無益,個人的政治觀點又忍不住要蹦出,之前我應該馬上結(jié)束,因為無論戰(zhàn)爭本身的正義與否,只要這種解決問題的方式依然存在,那么,我依然不愿意稱我們自己為"高度文明的生物".
星條旗永不落:2006佳片有約,戰(zhàn)爭有開始,但沒有結(jié)尾
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.weigoucun.com/archives/id-26992.html